No exact translation found for المشغلون الخاصون

Question & Answer
Add translation
Send

Examples
  • Ton copain a volé mon iPod.
    حبيبك سرق مشغل الموسيقى الخاص بي
  • Uh, juste le MP3 de Nick pour Melissa.
    مشغل الموسيقى الخاص بـ"نيك" من "اجل "مليسا
  • Elle a très bien réussi dans les télécommunications, qui est un secteur de pointe qui procure un avantage certain aux opérateurs privés expérimentés.
    ولقد كانت هذه المشاركة ناجحة بصفة خاصة في قطاع الاتصالات، حيث تتيح أحدث التكنولوجيات والخبرات المتوفرة للمشغلين الخاصين، ميزة جلية.
  • Je ne suis pas une emmerdeuse d'habitude mais sans ma musique, je peux devenir super garce.
    ،أنا عادة لا أتطفل على أحد ولكن بدون مشغل الموسيقى الخاص بي أكون متطفلة بعض الشيء
  • Le dialogue a laissé de côté la question de savoir s'il conviendrait d'étendre - ou de limiter - le rôle du secteur privé pour se concentrer sur ce que signifiait en pratique le fait de laisser une plus grande part du marché de la fourniture de l'eau et des services d'assainissement à des opérateurs privés.
    ونقل الحوار النقاش بعيداً عن مسألة ما إذا كان من الضروري توسيع دور القطاع الخاص - أو حصره - ليركز على المعنى الواقعي لتغيير حصة أسواق المياه والتصحاح الحضرية التي يقوم بإمدادها مشغلون خاصون.
  • Je ments pas, Et ces foux furieux, ont chié sur mon lecteur Blu-ray.
    لا كذب , و أيضا ذلك الخسيس المريض تغوط على مشغل البلو راي الخاص بي
  • Il a cependant été affirmé qu'on ne devait pas exagérer l'importance du rôle des États en matière d'indemnisation, la plupart des activités envisagées étant le fait d'exploitants privés.
    غير أنه أكد أيضا عدم الإفراط في التأكيد على دور الدولة فيما يتعلق بالتعويض لأن معظم الأنشطة التي يجري النظر فيها إنما يقوم بها مشغلون من القطاع الخاص.
  • Elle serait chargée de mettre au point les arrangements financiers les mieux adaptés aux besoins et aux situations sur le terrain et d'inviter les exploitants publics et privés à y participer.
    وأن تكون الهيئة مسؤولة عن وضع أنسب الترتيبات المالية من حيث الاحتياجات والحالات الموجودة وعن التماس مشاركة المشغلين من القطاعين العام والخاص.
  • En particulier, c'est l'exploitant qui est le mieux placé pour faire connaître les détails de l'incident, sa nature, le moment auquel il s'est produit et l'endroit exact où il s'est produit ainsi que les mesures que les parties susceptibles d'être affectées peuvent prendre pour réduire au minimum les conséquences du dommage.
    ذلك أن المشغِّل يوجد، بصفة خاصة، في أفضل وضع لإيضاح تفاصيل الحادث، وطبيعته، ووقت وقوعه، ومكانه بالضبط، والتدابير التي يمكن أن تتخذها الأطراف المحتمل أن تتأثر قصد التخفيف من آثار الضرر إلى أبعد حد(112).
  • Le Groupe a en outre convenu qu'il faudrait accorder une attention spéciale à la formation d'opérateurs, puisque les meilleures techniques ne pouvaient pas fonctionner de façon optimale sans un personnel qualifié, et qu'un texte à cet effet serait inclus dans les directives.
    كما وافق الفريق على أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتدريب المشغلين حيث أن أفضل التقنيات لا تُطبق على النحو الأمثل مع وجود موظفين غير مدربين وسيتم تضمين نص بهذا الخصوص في المبادئ التوجيهية.